Thursday, October 20, 2005

The Lord’s Prayer in the Original Aramaic Part I

By
Andrew Missick
Copyright 2005

I had determined to study the life and teachings of Jesus in the most authentic way possible. I traveled by myself to the Holy City of Jerusalem to live in the land Jesus knew so I could find a connection with him. I wanted to find the pure teachings of Jesus so I determined to study the words of Jesus in the original Aramaic so I could know the mind of Christ better and know his words in the form they were originally spoken. I traveled to Syria and visited the last Aramaic speaking Christian villages outside of Damascus in a Aramaic Christian town called Maloula. I also lived in villages founded by Assyrian Christian refugees who were fleeing massacres of Christian that were being carried out by Moslems in Iraq. Later, I sat and studied Aramaic beneath native Aramaic speaking Assyrian and Chaldean Christians as I served as a soldier in Operation Iraqi Freedom. Then while I was studying in Oxford, learning in the town of Latimer & Ridley, John Wesley, J.R.R. Tolkien and C.S. Lewis, I came across the research of the great Aramaic Bible scholar Joachim Jeremias. After these experiences I have decided to teach Jesus through the Aramaic perspective so that more people can understand the life and teachings of the most important live ever lived in light of his language, culture and times.


This is how the prayer that Jesus taught his disciples is pronounced by the Assyrian and Chaldean Christians in the Middle East. While Aramaic is still spoken in modern dialects this is the ancient form in Classical Syriac Aramaic which is virtually identical to how it was first uttered by Jesus the Messiah (Yeshu Meshikha) when he taught his disciples about his heavenly Father (Abba) and the Kingdom of God (Malkutha Dalaha) almost two thousand years ago. Aramaic Christians preserved the Lord’s Prayer in this ancient form in their church services. Also, we have the Syriac Peshitta, a version of the New Testament that preserves the words of Jesus in the Aramaic. With the discovery of the Dead Sea Scrolls we know have Aramaic scrolls from the time of Jesus in this language. Maurice Casey is using the Aramaic of the Dead Sea Scrolls to illuminate our understanding of the Jesus of history.


Our Father which art in Heaven
Awoon Dwashmaya
Hallowed Be Thy Name
Nethqaddash shmakh
Thy Kingdom Come
Tethe malkuthakh
Thy will be done
Nehweh sebayanakh
On Earth as it is in Heaven
Aykana dwashmayya aph ara
Give us this day our daily bread
Hab lan lakhma dsunqanan yowmana
And forgive us our debts as we forgive our debtors
Washboq lan hawbayn aykanan dap hanan shwaqnan l-hayawayn
Lead us not into temptation
Wa la talain lnesyona
But deliver us from evil
Ella passan min beesha
For thine is the Kingdom and the Power and the Glory Forever. Amen.
Mittol d’lakh hee malkootha wa khaylan w tishbookhta alalam almeen Amen

It was a moving experience for me to standing in churches in the Middle East and listening to Aramaic Christians worship the Lord Jesus in his language. The Assyrians have endured over one thousand years of persecution by Moslems and have yet remained faithful to Jesus the Messiah and his message and are an example to the world of faithfulness and perseverance.

Though carefully examining the Lord’s prayer in Aramaic it is determined without a doubt that Jesus uttered this prayer in Aramaic and not in Hebrew or Greek (we know this because of the use of the word ‘Abba’, how the word ‘debt’ is translated from the Aramaic in the Greek New Testament and also because of the similarity of the Prayer of Our Lord to the ancient Aramaic Jewish prayer called the Kaddish). A greater depth of understanding is found in the Lord’s Prayer when it is carefully examined in its original Aramaic form.

0 Comments:

Post a Comment

<< Home